معتقدات أساتذة الترجمة وممارساتهم التدريسية في كفاءة الترجمة: برنامج بكالوريوس الترجمة بجامعة سعودية كحالة دراسية
الملخص
الملخص
تعد الكفاءة في الترجمة الهدف الرئيسي لبرامج دراسات الترجمة حيث تسعى لتمكين الطلبة من تحقيق أعلى المستويات في هذه الكفاءة، لذا تقوم هذه الدراسة ببحث معتقدات وممارسات أساتذة الترجمة في تطوير كفاءة الترجمة في أحد البرامج الدراسية بجامعة في المملكة العربية السعودية حيث تستكشف أولاً من خلال الاستبانات معتقدات هؤلاء الأساتذة وممارساتهم لتحديد أي تباينات بين مايعتقده الأستاذ ومايقوم بتطبيقه من ممارسات. كما تقوم الدراسة بتسليط الضوء على الأسباب وراء هذه التباينات ومدى تأثيرها على الطلبة من خلال اجراء مقابلات شبه منظمة مع الأساتذة بهدف تحديد الجوانب التي بحاجة لتطوير، وتشير نتائج الدراسة إلى وجود تباينات بين مايعتقده الأساتذة وبين مايطبقونه داخل الفصول الدراسية، كما تشير الدراسة بأنه ليس جميع أساتذة الترجمة على معرفة بأهمية مكونات كفاءة الترجمة مما أدى إلى عدم التركيز بشكل كاف على هذه المكونات عند تدريس الطلبة، كما تشير دلالات الدراسة بضرورة تدريب أساتذة الترجمة على مكونات كفاءة الترجمة وتوفير أساتذة متمرسين ومتخصصين بالترجمة لديهم المعرفة والمهارات اللازمة.
الكلمات المفتاحية: تطوير كفاءة الترجمة، معتقدات أساتذة الترجمة، ممارسات التدريب، كفاءة الترجمة لدى الطلبة.
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.